Narrator: Estas dos esculturas de Elie Nadelman representan a artistas de circo en momentos de introspección y no de espectáculo. Al principio de su carrera, Nadelman creaba esculturas de madera. Comenzó a hacer esculturas como estas impulsado por un deseo democrático de crear obras asequibles para que pudieran llegar a un público más amplio. Nos habla la curadora Barbara Haskell:
Barbara Haskell: El artista empezó a desarrollar algo llamado galvano-plastique, una técnica para crear estas figuras de yeso con forma hueca, que eran extensiones de las esculturas de madera que había hecho a principios de la década; las recubría con un revestimiento de metal, lo que les daba un aspecto de metal o de bronce, pero no eran costosas.
Narrator: Los intentos de Nadelman por llegar a un público más amplio fracasaron de manera estrepitosa.
Barbara Haskell: Creo que en ese momento, el público estadounidense se sentía incómodo con las imágenes que se parecían a ellos; no estaban seguros de si eran imágenes satíricas o de celebración. Y, en realidad, estaban en algún punto intermedio. Él era, pues, un inmigrante observando una nueva cultura y aceptándola por sus contradicciones. Pero el público estadounidense en ese momento era todavía relativamente conservador e inseguro. Querían algo que los glorificara y que no pusiera en duda sus pretensiones de ascenso social.
Narrator: These two sculptures by Elie Nadelman depict circus performers that appear in moments of introspection, not putting on a show. Earlier in his career, Nadelman had made sculpture out of wood. He began making sculptures like these out of a democratic desire to make his work affordable so it could reach a wider audience. Curator Barbara Haskell.
Barbara Haskell: He began to develop something called galvano-plastique, which is a technique where he made these hollow form plaster figures that were extensions of the wooden sculptures that he had made earlier in the in the decade and he coated them in a metal veneer, which gave them the look of metal, gave them the look of bronze, but were affordable.
Narrator: Nadelman’s efforts to reach a broader audience failed spectacularly.
Barbara Haskell: I think the American public was uncomfortable with images that looked like them at that point; they weren't sure whether these were satiric or celebratory. And in reality they fell somewhere in between. This was, you know, an immigrant looking at a new culture and embracing it for its contradictions. But the American public at that point was still relatively conservative and insecure. They wanted something that would glorify themselves, not cast any doubt on their pretensions for social upward mobility.